雪が降って寒い

 雪が降って寒いけど、徒歩で来る。汗ばんだので、しばし下着だけでいる。

 グラウンドワーク三島が第一回地域再生大賞を受賞。

 《空き缶直人》をネットで拾った。某サイトで《「拾う」という言葉が、英語にはないからだ。》という記述に出合った。

片岡義男も書いている。「拾うからには、それは地面やフロア、あるいは足もとに近い低いところに、「落ちて」いなければならない、という大前提がある。ただ単に位置的に低いところにあるのではなく、「落ちて」いるという、意味上の大前提を持つ」と。》

《日本語と英語とのあいだに横たわっている溝は深い。》

 「拾う」ひとつでもこうなのだから、俳句や短歌を英語に翻訳するのはまず不可能に近いことか。安永蕗子『藍月』砂子屋書房1982年を読んだ。

《 一身の外側ただに雨降るとぬきさしならず思ふことあり 》

《 折れて伸ぶ木賊一群中空(ちゅうくう)の思想といふを如何に束ねむ 》

《 文芸は書きてぞ卑し書かずして想ふ百語に揺れ立つ黄菅(きすげ) 》

《 くれなゐに咲くも苦患と申すべくことし疎らに曼珠沙華立つ 》

《 あらあらと冬の日透る冬の家ひとつ我が身も素骨(しらほね)の檻 》

《 いさり火のひとつが負へる暗黒のかぎりも知らに夜半の海峡 》